당신은 라마단, 나는 람잔
- 범주: 열
라마단은 아랍어이며 z가 아닌 d로 발음됩니다.
그러나 '인도'라는 이름으로 사우디 이슬람의 모든 흔적을 지우라는 요청은 또 다른 종류의 편협함입니다.
라마단 첫날인 6월 30일에 내 페이스북 벽은 이슬람 성월의 시작을 알리는 사진, 그래픽 및 상태 메시지 콜라주로 바뀌었습니다. 첨탑이나 초승달 모양, 대추야자 무리를 배경으로 붓글씨로 쓰여진 라마단 무바라크 메시지는 인도를 포함하여 세계 여러 지역에 살고 있고 다양한 신앙을 가진 여러 친구들이 공유했습니다.
잠깐, 인도에 살고 인도인이 라마단이라고 말할 수 있습니까? 한 Facebook 친구(실제 친구가 아님)가 Aap sabhi ko Ramadhan, Ramadan nahi — Sirf saada, sachcha, 힌두스타니 'Ramzan Mubarak'을 게시했을 때 제기한 요점입니다! 영어로 그녀는 라마단이 아니라 단순하고 진정한 인도의 람잔 무바라크를 기원합니다'라는 의미였습니다. 그녀는 나중에 z보다 d를 선호하는 사람들은 사우디 이슬람의 추종자이며 Ramzan보다 라마단을 선택하는 것은 철자 선호가 아니라 페르시아인보다 아랍인을 선호하는 정치적 결정이라고 제안했습니다!
그녀의 담벼락 포스트에서 라마단에 대한 거부감을 분명히 밝혔음에도 불구하고 많은 사람들은 여전히 댓글에서 그녀의 라마단 무바라크를 바랐습니다.
라마단은 아랍어이며 z가 아닌 d로 발음됩니다. 그러나 페르시아어나 우르두어에서는 z가 d를 대체합니다. 미국과 영국 영어는 라마단을 사용하는 반면 인도의 영어 일간지는 두 철자를 모두 사용합니다. 인도에서는 대부분의 사람들이 우르두어/힌디어를 말할 때 람잔이라고 말하지만 이제는 많은 사람들이 적어도 영어로 말할 때 라마단을 사용하는 것을 선호합니다. 사우디 화나 아랍화 또는 인도 무슬림의 와하비화를 두려워하는 몇몇 좌파 자유주의 무슬림을 걱정시키는 추세입니다. 그러한 무슬림이 트위터 약력에서 인도 이슬람에 대한 충성을 선언하는 것을 보는 것은 드문 일이 아닙니다(예, 모두 대문자로 작성됨). 또한 인도 이슬람의 추종자들이 동료 인도 무슬림들이 Khuda Hafiz 대신 Allah hafiz라고 말하고 람잔이 아닌 라마단에서 단식을 어긴 것에 대해 꾸짖는 것을 보는 것도 드문 일이 아닙니다.
인도 이슬람 추종자들이 소위 신앙에서 이탈한 인도 무슬림을 꾸짖을 때, 그들은 우리 예술에서 인도 문화를 따를 것을 요구하는 힌두 근본주의자들과 공개적인 애정 표현을 위해 연인들을 조종하는 도덕 경찰과 다르지 않습니다. 발렌타인 데이에. 이러한 예는 관련이 없어 보일 수 있지만 인도인이 아닌 것으로 인식되는 모든 것에 대한 편협함이라는 단 하나의 주제를 가지고 있습니다.
누가 인디언을 결정합니까? 그리고 누군가 인도 이슬람을 정의할 수 있습니까? 확실히 인도 무슬림은 인도만큼이나 다양하므로 타밀 이슬람교, 비하리 이슬람교, 카슈미르 이슬람교 등이 있어야 하지 않겠습니까? 아마도 인도 전역에서 요리되는 비리야니의 종류만큼 이슬람의 많은 버전이 있습니까? 인도 이슬람의 일부 추종자들은 멀리 터키에서 출현했지만 많은 수용자들을 발견한 종교의 수피 분파가 있다고 제안합니다.
아대륙은 이슬람의 유일한 평화로운 형태입니다. 수피/바렐비 지파를 따르지 않는 사람들은 아랍화, 청교도, 와하비라고 불리며 확실히 인도 이슬람의 추종자가 아닙니다.
인도 이슬람 추종자들이 자신이 무엇을 믿는지에 대해 불분명한 것처럼, 그들은 자신이 무엇을 믿지 않는지에 대해 절대적으로 확신합니다. 아랍인 것은 무엇이든, 따라서 알라 하피즈와 라마단에 대한 갬블링입니다. 그들은 이슬람이 케랄라 해안에 도착한 아랍 무역상들을 통해 처음 인도에 들어왔다는 사실을 잊었습니다. 그들은 중앙 아시아에서 와서 인도 이슬람 추종자들이 선호하는 언어인 페르시아어를 사용하는 약탈 군대와 달리 평화로운 챕터였습니다.
그러나 인도의 이슬람 추종자들이 걱정하는 것은 역사가 아니라 현재 아랍-사우디-와하비의 영향력이 작용한 것입니다. 물론, 아랍 세계는 혼란에 빠져 있으며 이라크, 시리아, 팔레스타인의 위기가 끝이 없습니다. 물론, ISIS, 알카에다, 하마스가 있습니다. 모두 아랍인 총을 쏘는 투사들이지만, 불행한 아랍 민간인들을 죽입니다. 그러나 평화로운 아랍에미리트, 쿠웨이트, 카타르, 바레인, 오만도 있습니다. 자국민보다 외국인을 더 많이 수용하고 사원과 교회가 모스크와 함께 있는 국가입니다. 그것은 아랍인의 관용을 말하는 것이 아닙니까? 사우디 아라비아의 경우 수니파 이슬람을 제외한 모든 종교에 대해 편협하지만 왕국에는 여러 국적의 사람들이 있습니다. 그 나라에는 다른 곳보다 더 많은 인도 국외 추방자가 있으며 그들 중 다수는 무슬림이 아닙니다.
그러므로 우리의 애국심과 세속주의를 증명하기 위해 페르시아어보다 아랍어를 선호하거나 수피 신전을 방문하지 않는 아랍인과 인도 무슬림을 깔아뭉개지 맙시다. 인도 이슬람 추종자들이 그들의 반아랍, 친수피 입장이 비무슬림 인도인의 눈에 그들을 더 세속적이고 애국적으로 만든다고 생각한다면 그것은 잘못된 생각입니다. 거의 모든 힌두교 친구들은 나에게 라마단 무바라크를 원했고 내가 람잔보다 라마단을 선호하는 것에 대해 신경 쓰지 않습니다. 사실 라마단은 서양인도 사용하기 때문에 많은 젊은이들이 라마단이라는 용어가 람잔보다 더 시원하다고 생각합니다. 그들의 선호도는 아랍어 대 페르시아어/우르두어와는 아무 관련이 없습니다.
결국, 말하고 싶은 대로 단어를 철자할 수 있는 선택의 자유에 관한 것입니다. 그리고 민주주의적인 인도에서는 그러한 자유를 행사하는 것에 대한 편협함이 설 자리가 없습니다. 그건 그렇고, 나는 Khuda Hafiz와 Ramadan Mubarak을 말합니다. 그렇다면 나는 인도 이슬람교 또는 사우디 이슬람교의 추종자입니까? 그런 불필요한 질문에서 인도 무슬림을 자유롭게 합시다.
irena.akbar@expressindia.com